当前位置:
首页 
> 新闻 > 通知公告

在陕外籍人士接种新冠疫苗须知

来源:宝鸡市委外事工作委员会办公室 发布时间:2021-04-26 17:19 浏览次数:

根据国家和省统一安排,即时起,我省全面启动在陕外籍人士新冠疫苗接种工作。在自愿申请、知情同意、自担风险的前提下,将在陕外籍人士纳入本省新冠疫苗接种人群范围,就有关事项明确如下:

According to plans at the central and provincial level, Shaanxi has started COVID-19 vaccination campaign for foreign nationals residing in the province. Foreign nationals can now receive vaccination on a voluntary basis with informed consent and at their own risk. Answers to most asked questions are as follows : 

一、在陕外籍人士接种人群年龄要求?

What is the age requirement for vaccination?

年龄要求为18岁至59岁。

Foreign nationals between the age of 18 and 59 are eligible for vaccination. 

二、接种何种疫苗、需要打几针?

What type of vaccine will be used and how many doses do I need to take?

目前使用的是中国产全病毒灭活疫苗,全程需要接种2剂,接种期间至少需要间隔14天。

Whole virion inactivated vaccines produced in China will be used. Two doses are required with at least 14 days apart.

三、外籍人士预约、接种时需要提供什么证件?

What documents should be provided for making an appointment and upon vaccination?

外籍人士预约报名时需提供有效证件信息,接种现场凭护照及有效停居留证件接种,确保截至第2剂接种日相关证件仍在有效期内。

Foreign nationals should provide valid documents when making appointments and present their passports and valid residence permits at the vaccination site. Please make sure that your documents are still valid on the date of taking the second dose.

四、接种前需要签署什么材料?

What papers should I sign before vaccination?

接种前,需同步签署知情同意书和免责承诺书,并做好个人防护,主动告知身体状况,由专业人员判定是否符合接种条件。知情同意书和免责承诺书由所在地指定接种医院提供。

Before vaccination, you should sign a form of informed consent and a statement of bearing personal responsibility for all risks associated with vaccination. Please take necessary precautions and inform the vaccination administrator of your health condition so that they can decide whether you are suitable for vaccination. Both the consent form and the statement will be provided by the designated vaccination hospital.

五、免费人群有哪些?

Which groups of people can be vaccinated free of charge?

在陕外籍人士:已参加陕西省社会保障医疗保险的外籍人士,现场出示陕西省医保参保凭证后,即可在陕西省任一新冠病毒疫苗接种门诊免费接种。

Foreign nationals who are covered by the social medical insurance of Shaanxi Province can take the vaccine free of charge upon presenting proof of social insurance at any vaccination site.  

六、哪些外籍人士需要交纳接种费用?

Who needs to pay for vaccination?

未参加陕西省社会保障医疗保险的外籍人士如有接种意愿,需个人自费接种,目前费用为100元/针剂,包括疫苗费用90元和接种服务费10元。

Foreign nationals who are not covered by the social medical insurance of Shaanxi Province can take the vaccine with a fee of RMB 100 per dose, which includes RMB 90 for the vaccine and RMB 10 for vaccination service.

七、接种新冠疫苗会不会出现什么不良反应?

Will there be any adverse reactions after vaccination?

可能会,根据现有的临床试验结果显示,接种新冠疫苗的不良反应和其他疫苗类似。主要表现为:接种部位有轻微红肿、硬结、疼痛等;也可能会有发热、乏力、恶心、头疼、肌肉酸痛等症状,一般不需要特殊处理。

There might be. According to existing clinical trial data, possible side effects of COVID-19 vaccines are similar to those of other vaccines, which includes: slight redness and swelling, scleroma, pain, fever, fatigue, nausea, headache, muscle soreness, etc, which generally do not require medical care.

八、接种前后有什么注意事项吗?

What care should I take before and after taking the vaccine?

携带护照、有效停居留证件及陕西省医保参保凭证;接种前一天不要饮酒,注意休息,接种当天不要空腹;接种完成后需在接种点留观区观察30分钟,无不适症状后才可以离开接种点;如果出现持续发烧等现象,应及时就医并向组织单位报告;接种后24小时不洗澡、不饮酒,避免剧烈运动。

Make sure you take your passport, valid residence permit and proof of Shaanxi medical insurance coverage with you on the day of vaccination. Make sure you have a good rest and do not drink alcohol the day before vaccination, and do not come with an empty stomach on the day of vaccination. Stay at the vaccination site for 30 minutes for observation, and may only leave if you show no adverse symptoms. You should immediately seek medical help and alert your organization if you develop symptoms like persistent fever. Do not take a bath, drink alcohol or do fierce exercises within 24 hours after vaccination. 

九、如何进行预约接种?

How do I make an appointment for vaccination?

有接种意愿的在陕外籍人士可致电所在地市(区)疫情防控指挥部,咨询了解相关政策,按要求前往所在地指定医院,登记个人信息,选择预约接种时间,有序进行接种。

Foreign nationals in Shaanxi who wish to get vaccination can contact local epidemic prevention and control headquarters at the city (district) level to learn about relevant policies, go to designated hospitals, make a registration, select an inoculation time slot, and take the vaccine. 

各地市(区)服务热线电话如下:

The service hotlines of cities (district) are as follows:

西安市:029-89820877、029-89821003;宝鸡市:0917-3261290;咸阳市:029-33210444;铜川市:0919-3183053;渭南市:0913-2931820;延安市:0911-7090829;榆林市:0912-3851248;汉中市:0916-2626441;0916-2626985;安康市:0915-8992394;商洛市:0914-2330209、0914-2313650;杨凌示范区:029-87036976;韩城市:0913-5301286;陕西省公共卫生公益热线:029—12320。

Xi'an:029-89820877,029-89821003; Baoji: 0917-3261290; Xianyang City: 029-33210444; Tongchuan: 0919-3183053; Weinan City: 0913-2931820; Yan'an City: 0911-7090829; Yulin: 0912-3851248; Hanzhong City: 0916-2626441; 0916-2626985;Ankang City: 0915-8992394; Shangluo City: 0914-2330209, 0914-2313650; Yangling Demonstration Zone: 029-87036976; Hancheng City: 0913-5301286; Shaanxi public health service hotline: 029-12320.

十、如何领取接种凭证?

How can I get my proof of vaccination?

在第二剂新冠病毒疫苗接种后,现场由接种医院提供预防接种凭证。

Foreign nationals may get the vaccination proof from the hospital after taking the second dose of vaccine. 

十一、接种疫苗后是否还要继续戴口罩?

Do I need to wear masks after being vaccinated?

接种疫苗后虽然可以产生免疫力,可以大大降低感染风险,但任何疫苗保护作用不可能100%,部分人接种后有可能不产生足够抗体,仍然会有感染风险。所以,即使打完疫苗,请在陕外籍人士继续保持戴口罩、勤洗手、保持社交距离等良好卫生习惯。

Though vaccination will produce immunity and greatly reduce the risk of infection, no vaccine is 100% effective; some people may have insufficient antibodies after taking the vaccine and can still be vulnerable to infection. So it is important that you keep the habit of wearing masks, washing hands and keeping social distance. 

十二、接种疫苗后还需要做核酸检测吗?接种证明能否替代核酸检测报告?

Do I still have to take nucleic acid test after being vaccinated? Can my vaccination proof replace a nucleic acid test report?

接种疫苗可以在一定程度上降低感染风险,但任何疫苗的保护效果都不能达到100%,必要时请外籍人士配合相关部门进行核酸检测。

Vaccination can reduce the infection risk, but no vaccine is 100% effective. Those who have been vaccinated still have to cooperate with authorities for necessary nucleic acid tests in some cases.


Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统